Федор тютчев: стихи

Полный анализ стихотворения Ф. Тютчева «Я очи знал, — о, эти очи!..»

Я очи знал, — о, эти очи!

Как я любил их, — знает Бог!

От их волшебной, страстной ночи

Я душу оторвать не мог.

В непостижимом этом взоре,

Жизнь обнажающем до дна,

Такое слышалося горе,

Такая страсти глубина!

Дышал он грустный, углубленный

В тени ресниц ее густой,

Как наслажденье, утомленный

И, как страданье, роковой.

И в эти чудные мгновенья

Ни разу мне не довелось

С ним повстречаться без волненья

И любоваться им без слез.

Федор Тютчев считается непревзойденным лириком русской литературы, который, как никто другой, умел передавать в своих стихах чувства и настроения. Многие его произведения посвящены природе, однако есть и отдельная страница творчества, связанная с женщинами, которых поэт по-настоящему любил. Одной из них является Елена Денисьева, с которой Тютчев, будучи женатым, прожил в гражданском браке 14 лет.

Их роман развивался бурно и закончился громким скандалом, года выяснилось, что девушка из дворянской семьи, являющаяся воспитанницей Смольного института благородных девиц, ждет от поэта ребенка. Но даже позор и разрыв с родственниками, которые лишили Елену Денисьеву наследства, не смогли заставить молодую женщину разорвать порочную связь с Тютчевым. И поэт был ей за это очень благодарен, хотя и понимал, что фактически сломал жизнь своей возлюбленной.

Одно из первых стихотворений “Я очи знал, – о, эти очи!” , которое Федор Тютчев посвятил Елене Денисьевой, было написано примерно в 1851 году, как раз в разгар их романа. Понимая, что обрекает свою избранницу на позор, поэт, тем не менее, не мог совладать со своими чувствами. И не переставал восхищаться

Еленой Денисьевой, которая стала его музой и самым близким другом. “Я очи знал, – о, эти очи! Как я любил их – знает бог!”, – восклицает поэт, в этих простых и коротких фразах выражая всю глубину своих чувств по отношению к избраннице. Однажды Тютчев упомянул о том, что одного лишь взгляда Елены Денисьевой достаточно для того, чтобы он мог забыть обо всем на свете. При этом взор своей возлюбленной он мог читать, как открытую книгу, в которой “такое слышалося горе, такая страсти глубина!”.

Действительно, Елена Денисьева, по воспоминаниям очевидцев, была безумно влюблена в Тютчева. Настолько, что даже смирилась с тем, что ей придется довольствоваться лишь ролью любовницы. Именно поэтому в ее взгляде поэт нередко видел грусть и отчаянье, которые являлись обратной стороной медали этого романа. Понимая, что от Елены Денисьевой отвернулись практически все, Тютчев посчитал своим долгом взять на себя все заботы, связанные с обеспечением молодой женщины и даже дал свою фамилию детям, которые родились у его возлюбленной вне брака. И это была лишь малая доля того, что он мог сделать для той, которая в прямом смысле слова бросила к его ногам всю свою жизнь.

Восхищаясь мужеством своей избранницы, Тютчев буквально боготворил Елену Денисьеву, считая ее эталоном женской красоты. Ее образ, овеянный легкой грустью и роковой страстью, можно встретить во многих стихах, которые впоследствии вошли в “Денисьевский цикл”. Однако лишь в произведении “Я очи знал, – о, эти очи!” автор позволяет себе в полной мере проявить свои чувства и признаться в том, что он испытывает к этой удивительной женщине. В частности, Тютчев отмечает, что ему ни разу не довелось со взглядом возлюбленной “повстречаться без волненья и любоваться им без слез”.

Такое признание, которое под силу сделать далеко не каждому мужчине, наиболее полно отражает отношение поэта к Елене Денисьевой. Ради этой женщины он поставил под угрозу свой вполне благополучный брак и не менее успешную карьеру общественного деятеля. И нисколько об этом не пожалел, так как именно Елена Денисьева смогла окрасить стихи поэта нежностью и страстью, научила его не стесняться своих чувств на собственном примере. Но главное, что осознал Тютчев, заключалось в том, что вопреки законам общества никогда не стоит отказываться от своего счастья. Иначе впоследствии об этом придется сожалеть до конца жизни и казнить себя за то, что она могла сложиться совсем иначе и быть наполненной одним из самых восхитительных чувств, которое зовется любовью.

VI. Стихотворения, написанные на французском языке

386. «Nous avons pu tous deux, fatigués du voyage…» 285
387. «Que l’homme est peu réel, qu’aisément il s’efface!.. » 285
388. Un rêve 286
389. «Un ciel lourd que la nuit bien avant l’heure assiège…» 287
390. Lamartine 287
391. «Comme en aimant le c ur devient pusillanime…» 287
392. «Vous, dont on voit briller, dans les nuits azurées…» 288
393. «Des premiers ans de votre vie…» 288
394. <Из Микеланджело> («Oui, le sommeil m’est doux! plus doux — de n’être pas!.. ») 288
395. Pour Madame la grande Duchesse Hèléne 289
396. Pour S<a> M<ajesté> l’Imperatrice 289
397. «Il faut qu’une porte…» 289
398. E. H. Анненковой («D’une fille du Nord, chétive et languissante…») 289
399. «De ces frimas, de ces déserts…» 290
400. «La vieille Hécube, hélas, trop longtemps éprouvée…» 290
401. «Lorsqu’un noble prince, en ces jours de démence…» 290
402. «Ah, quelle méprise…» 290

Переводы стихотворений, написанных на французском языке

«Устали мы в пути, и оба на мгновенье…» 291
«Как зыбок человек! Имел он очертанья…!» 291
Мечта («“Что подарить в такое время года?”») 291
«Тяжелый небосвод окутан ранней мглою…» 292
Ламартин («Божественной Фебовой лиры струны…») 292
«Как робко любящее сердце! Как с годами…» 292
«Огни, блестящие во глуби светло-синей…» 292
«О, как люблю я возвращаться…» 293
Из Микеланджело 293
Госпоже великой герцогине Елене («Что во дворце ни происходит этом…») 293
Ее Величеству Императрице («Легенда, волшебство, мираж и обаянье…» 293
«Или откройте дверь, мой дружок…» 294
Е. Н. Анненковой («Неужто томною, болезненной девицей…») 294
«От лютых зим, полей пустых…» 294
«Гекуба древняя, гонимая судьбой…» 295
«Христианский король перед всем белым светом…» 295
«Ах, нелепый каприз какой…» 295
Другие редакции и варианты 297
Примечания 359
К иллюстрациям 425
Алфавитный указатель стихотворений 426

447

Воспроизводится по изданию: Ф.И. Тютчев. Полное собрание стихотворений. Л.: Сов. писатель, 1987. (Библиотека поэта; Большая серия).
Электронная публикация РВБ, 2017—2023. Версия 1.0 от 30 октября 2017 г.

«Ты волна моя морская…» анализ стихотворения

Ты, волна моя морская,

Своенравная волна,

Как, покоясь иль играя,

Чудной жизни ты полна!

Ты на солнце ли смеешься,

Отражая неба свод,

Иль мятешься ты и бьешься

В одичалой бездне вод —

Сладок мне твой тихий шёпот,

Полный ласки и любви,

Внятен мне и буйный ропот,

Стоны вещие твои.

Будь же ты в стихии бурной

То угрюма, то светла,

Но в ночи твоей лазурной

Сбереги, что ты взяла.

Не кольцо, как дар заветный,

В зыбь твою я опустил,

И не камень самоцветный

Я в тебе похоронил —

Нет, в минуту роковую,

Тайной прелестью влеком,

Душу, душу я живую

Схоронил на дне твоем.

Бурный роман Федора Тютчева с юной Еленой Денисьевой открыл новую страницу в творчестве поэта. До этого момента он был довольно сдержан в вопросах, которые касались публичного проявления чувств, поэтому редко посвящал своим избранницам стихи. Елена Денисьева кардинально изменила жизнь Тютчева, привнеся в нее целую гамму новых и незабываемых ощущений. Бурный темперамент этой девушки, которая могла быть кроткой и ласково, но в следующую минуту становилась несдержанной и даже агрессивной, произвел на поэта неизгладимое впечатление. Свою избранницу он неоднократно сравнивал с морской волной, своенравной и непредсказуемой.

После нескольких месяцев знакомства с Еленой Денисьевой поэт посвятил ей стихотворение «Ты волна моя морская» (1854 год), которое положило начало циклу любовных произведений, посвященных этой женщине. Почти 15 лет она была музой и вдохновительницей поэта, его отрадой и надежной опорой.

Ее характер значительно смягчился и стал более покладистым. Однако для Тютчева она по-прежнему оставалась той юной и непосредственной особой, которая первой призналась ему в своих чувствах, а потом без колебаний преступила запретную черту, став любовницей женатого мужчины.

Обращаясь в ней, поэт восклицает: «Судной жизни ты полна!». И это действительно так, потому что 18-летняя Елена Денисьева только открывает для себя мир взрослых радостей и наслаждений. Эта жажда познания и любви умиляет искушенного и опытного Тютчева, который не перестает удивляться душевной чистоте своей избранницы. Он готов принимать ее такой, какова она есть, терпеть ее перепады настроений ради того, чтобы услышать «тихий шепот, полный ласки и любви».

Обращаясь к своей возлюбленной, поэт просит лишь о том, чтобы она смогла сберечь свою непосредственность, как можно дольше оставаясь такой же искренней, темпераментной и непредсказуемой. При этом Тютчев понимает, что вряд ли рискнет связать себя узами брака с этой особой. Он искренне любит Елену Денисьеву, но при этом испытывает не менее теплые и нежные чувства к своей законной супруге, с которой не собирается расставаться.

В итоге поэту приходится содержать две семьи, терпя насмешки друзей и знакомых, многие из которых попросту отказываются иметь дело с человеком, который даже не пытается скрывать свою связь с юной девушкой. При этом о глубине чувств к Елене Денисьевой свидетельствуют следующие строки: «Душу, душу я живую схоронил на дне твоем». Он отождествляет возлюбленную с морской пучиной и признается, что в дар ей преподнес самое ценное, что имел.

III. Стихотворения, написанные во время предсмертной болезни

362. Наполеон III 271
363. <Е. К. Богдановой> («Хотел бы я, чтобы в своей могиле…») 272
364. <Е. С. Шеншиной> («Тебе, болящая в далекой стороне…») 272
365. «Британский леопард…» 273
366. «Конечно, вредно пользам государства…» 274
367. «Во дни напастей и беды…» 274
368. Итальянская весна 275
369. <Императрице Марии Александровне> («Мы солнцу Юга уступаем вас…») 275
370. <Д. Ф. Тютчевой> («Вот свежие тебе цветы…») 276
371. «Чертог твой, спаситель, я вижу украшен…» 276
372. 17-е апреля 1818 276
373. Императору Александру II 277
374. Бессонница (Ночной момент) 278
375. «Хоть родом он был не славянин…» 279
376. «Бывают роковые дни…» 279
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Яртек
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: