Как звучит твое имя на японском?

Женские японские имена

Введение

Современный язык Страны восходящего солнца включает три системы письменности – иероглифами, азбукой (существует два вида). Катакану используют, если нужно написать имя, фамилию иностранца на японском. Именно этот набор символов выберет японец. Если хочется записать красиво, можно пренебречь правилами грамматики и вместо предназначенной для этого азбуки выбрать иероглифы. При подборе символов ориентируются или на звучание (то есть подбирают так, чтобы прочтение знака соответствовало звукам слова), или на смысл – это чаще используется при подборе варианта написания фамилии.

Сложность записи русских имен, фамилий на японском языке в том, что в азбуке представлены не все звуки, имеющиеся в славянских или романских языках, а также не предусмотрено использование согласных вне слога (исключение – н). Так, Матроскин записывается как «Ма-ту-ро-су-ки-н» или «Ма-то-ро-су-ки-н». С течением времени японцы дополнили слоговую азбуку, чтобы записывать иностранные слова точнее, но самостоятельное использование согласных по-прежнему не принято.


Японская азбука катакана

Преимущество использования кандзи при подборе написания в том, что набор сочетаний звуков практически неограничен. Для каждого имени и фамилии удастся найти подходящий вариант. При этом учитывают, что каждый кандзи имеет уникальный смысл. Так, при переводе имени Катя можно подобрать сочетание кандзи, расшифровывающееся как «летний чай» или «огненный чай». Оба варианта по звучанию и прочтению практически совпадают с тем, как мы произносим. Записывая слово таким образом, дополняют его символами катаканы, уточняющими, как правильно читать кандзи, поскольку для каждого иероглифа есть несколько вариантов звучания. Обычно уточнение пишется мелкими знаками над словом.

Иногда при переводе обращаются к исходному слову – греческому, латинскому, еврейскому корню, его значению. В этом случае окончательный вариант будет звучать иначе, нежели слово на русском языке, но сохранится смысл.

Окончания женских имен

Хотя в официальной практике переводить имена, названия не принято, в повседневности это возможно. Переводчики советуют придерживаться правил и норм языка. Так, женские обычно заканчиваются слогами:

  • ми;
  • ко;
  • ри;
  • ра;
  • ка;
  • на.

Подбирая перевод женскому имени, в конце можно написать одну из букв: и, э, е.

Такое завершение дамского слова – традиция, сформировавшаяся за долгие века. Первоначально в Японии дамские заканчивались только этими звуками.


Мужчины Страны восходящего солнца

Окончания мужских имен

Вместе со значением особенную мужественность звучанию слова в японском придают окончания:

  • хико;
  • дай;
  • ити;
  • дзу;
  • хэй;
  • го;
  • ро.

Если прислушаться к тому, как звучат мужские, можно заметить, что часто последним слогом ставится: о, то, са, ти, я, кэ, та. Нередко заканчиваются на: н, му, бу, си. Иногда при записи мужского имени последним слогом выбирают ру или ки.

Популярные вариации имен

На сегодняшний день среди японцев востребованы необычные имена. Зачастую, чтобы их записать, надо вспомнить всю систему устаревших иероглифов. Но этим пользуются не поголовно, а лишь любители похожих имен. Основная причина такой избирательности в том, что они пишутся сложнее, чем современные знаки. Для примера подойдет иероглиф 国 — куни, означающий страну. Раньше его писали в совершенно другом виде — 國.

Некоторые родители называют своего ребенка настолько сложным именем, что приходится самим, и впоследствии ему, долго запоминать написание столь оригинального слова. Но они готовы вытерпеть такие трудности и не собираются отказываться от устаревшего письма. Для этого есть свои причины.

Одна из них — народ разочарован новой азбукой. После введения всех реформ оставшихся иероглифов категорически не хватало для записи минимального объема необходимой лексики. К тому же никто не предусмотрел, чем заменить имена с определенной информационной нагрузкой.

Не менее важно влияние традиций, которые тоже способствовали возвращению устаревших знаков. К тому же при написании они выглядят намного лучше, чем современные иероглифы, что тоже привлекает молодых родителей в процессе выбора имени

И нельзя забывать о том, как в Японии процветают древние роды, наравне с Фудзивара. Они бы не стали по-другому писать свою фамилию по причине устаревших иероглифов.

Многие японцы любят свою историю. Они настолько уважают некоторых персонажей, что готовы называть своих детей в их честь. Дополнительным преимуществом, влияющим на их выбор, является красивое написание старых знаков.

Часть устаревших иероглифов, из которых составляли человеческие имена, практически не изменилась — им не смогли найти подходящую копию. Как пример, можно привести иероглиф, означающий нравственность — 徳 — току (присутствует в Токугава, Ясунори), знак 藤 — глицинии (Фудзивара, Сайто) и так далее. Такие иероглифы можно встретить в личных данных известных персонажей: 林保徳 — Хаяси Ясунори, 齎藤 — Сайто Хадзимэ и так далее.

Среди современных японских имен популярно использование старых знаков и давнего варианта написания кандзи, который обзавелся теперешними копиями. Для примера можно привести знак 鉄 — тэцу, означающий железо. Раньше его писали в совершенно другом виде — 鐵. Под влиянием модных течений он приобрел дополнительные признаки: 鐵弥 — тэцуя и 鐵雄 — тэцуо.

Мужские

Список мужских имен, сформированный на основе смысла корня:

  • Саша (защищающий) – Мамору;
  • Аркадий (довольная страна) – Шиавакуни;
  • Витя (победивший) – Сериша;
  • Володя (владеющий) – Хэйвануши;
  • Георгий (пахарь) – Нофу;
  • Даня (божественное судилище) – Камикото;
  • Дима (дар земли) – Кадзицу;
  • Женя (аристократ) – Реидэнши;
  • Ваня (божественная благодать) – Каминоонте;
  • Илья (городская защита) – Есайщю;
  • Костя (постоянство) – Эйдзоку;
  • Макс (величайший) – Маттакуши;
  • Коля (человеческий триумф) — Хитоносери;
  • Паша (младший) – Сеши;
  • Станислав (славный) – Юмэйнару;
  • Ярослав (славный) – Акарумэй.

При переводе используются кандзи

Несколько слов о популярности имен

За последние годы эти имена упали в рейтинге самых востребованных по сравнению с десятилетиями ранее, когда сколько угодно можно было встретить Александров, Анатолиев и Константинов в своем дворе. Они по-прежнему остаются классикой в наречении и сохраняют традиции, но уже не являются уникальными. Если в этом ключе рассматривать «пристрастия» Японии, то у них существует и традиция, так называемых, уникальных имен, когда родители составляют сами имя ребенку из имеющихся слогов – иероглифов. Так, можно получить имя, которое будет носить всего один-единственный человек на Земле.

На любовном поприще у него далеко не всегда складывается все гладко, при всех своих положительных чертах, он является весьма влюбчивыми и в то же время «отходчивым» от любви. Но дабы оправдать его имя, на серьезный шаг создания семьи ему свойственно решаться лишь раз в жизни. Конечно, не исключены другие факторы и обстоятельства, которые могут подвигнуть его к изменению своего решения и взглядов на этот счет.

Имена и фамилии местных императоров

Императоры Японии проживали свою жизнь не только без фамилий, но порой не слыша и собственного имени, так как оно тщательно засекречивалось. Даже при составлении официальных документов в отношении высокопоставленного лица использовали один титул. После смерти императора ему дают другое имя, которое в дальнейшем вспоминается наряду с этой личностью. Такое специфическое имя состоит из двух половинок: восторженной оценки его поведения и титула тэнно (повелитель). Например, после рождения императору дали имя Муцухито. В тот момент, когда он умрет, его назовут Мэйдзи-тэнно (высокоразвитый повелитель).

В японском этикете признаком хорошего тона является привычка обращаться к императору не по имени, а с помощью титула. Для примера можно вспомнить Акихито, которого называли Цугу-но-мия (инфант Цугу). Этот титул иногда сохраняли за человеком, если он по каким-то причинам не получил посмертное имя.

Иногда один из членов династии правителя терял свои полномочия и получал место обычного человека. Если такое происходило, то правитель лично выбирал ему фамилию. Одна из наиболее востребованных фамилий своего времени — Минамото. В том случае, когда семья правителя принимала нового человека, он мог забыть о своей фамилии. Для примера можно вспомнить венценосицу Митико. До того как она вступила в брак с императором Акихито, ее звали Митико Седа.

Смысл

Внутри любого японского имени зашифрована определенная информация, которая бывает нескольких видов:

  • регалии и знаки отличия;
  • явления природы;
  • моральные устои и соблюдение человеческих прав;
  • цифры и другие числовые показатели.

Из первой категории можно вспомнить распространенное окончание многих имен — 部 — бэ (человек, который занимается определенным ремеслом) и 助 — сукэ (задействованный в администрации вооруженных сил): Юмибэ (стрелок), Дайсукэ (отличный помощник) и так далее.

Значения японских имен второго вида — названия цветов, обозначения скал и пещер, клички животных и так далее: Ханако (ребенок цветка, потому что 花 — хана — цветок).

Третья группа — качества человеческого характера: смелость, отзывчивость, доброта и так далее (например, Макото — честный или Такэси — сильный, как бамбук). Четвертая — цифры и числа. Так, Итиро — японское имя, с японского переводимое как «первый сын», потому что 郎 — ити — один.

Японские имена обладают еще одной любопытной чертой. Одно слово, обладающее конкретным значением, может легко видоизмениться в другое от малейшего колебания интонации голоса. Это касается и собственных имен. Хоть они имеют в своем составе один иероглиф, его не всегда можно легко прочесть. Например, 東 — восток — при малейшей ошибке может стать как Хигаси, так и Азума, то есть двумя совершенно разными именами.

LiveInternetLiveInternet

Суббота, 24 Марта 2012 г. 17:37 + в цитатник Мужские: Александр — (защитник) 守る — Мамору Алексей – (помощник)  ―助け — Таскэ Анатолий – (восход) 東 — Хигаши Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気 オЮкио Антон – (состязающийся) –力士– Рикиши Аркадий — (счастливая страна) –幸国 — Шиавакуни Артём – (невредимый, безупречного здоровья) 安全– Андзэн Артур – (большой медведь) 大熊 — Окума Борис – (борющийся) – 等式 — Тошики Вадим – (доказывающий) ― 証明 — Сёмэй Валентин – (сильный, здоровый) — 強し — Цуёши Валерий – (бодрый, здоровый) – 元気等 — Гэнкито Василий – (царственный) – 王部 — Обу Виктор – (победитель) – 勝利者 — Сёриша Виталий (жизненный) – 生きる — Икиру Владимир (владыка мира) – 平和主 — Хэйвануши Вячеслав (прославленный) – 輝かし — Кагаякаши Геннадий – (благородный, родовитый) – 膏血- Кокэцу Георгий (землепашец) –農夫 — Нофу Глеб (глыба, жердь) -ブロック- Бурокку Григорий (бодрствующий) -目を覚まし ―Мэосамаши Даниил (божий суд) — 神コート- Камикото Демьян – (покоритель, усмиритель) –征服 者 — Сэйфуку Денис – (жизненные силы природы) –自然 力 — Шидзэнрёку Дмитрий (земной плод) – 果実 — Кадзицу Евгений (благородный) — 良遺伝子 — Рёидэнши Егор (покровитель земледелия) – 地 主 — Дзинуши Емельян – (льстивый, приятный в слове) -甘言 — Кангэн Ефим (благословенный) — 恵まろ-Мэгумаро Иван – (благодать Божия) -神の恩寵 — Каминоонтё Игорь – (воинство, мужество) – 有事路Юдзиро Илья – (крепость господа) -要塞主 — Ёсайщю Кирилл – (владыка солнца) — 太陽の領主 — Тайёнорёщю Константин (постоянный) -永続 — Эйдзоку Лев (лев) – 獅子オ — Шишио Леонид (сын льва) – 獅子急 — Шишикю Максим (превеликий) -全くし — Маттакуши Михаил (подобный богу) -神図 — Камидзу Никита (победоносный) -勝利と — Сёрито Николай (победа людей) -人の勝利 — Хитоносёри Олег (светлый) -光ろ — Хикаро Павел (малый) — 小子 — Сёши Петр (камень) -石 — Иши Роман (римлянин) -ローマン — Роман Руслан (твердый лев) — 獅子 ハード — Шишихадо Станислав (стать прославленным) -有名なる — Юмэйнару Степан (венец, венок, корона) — 花輪ろ — Ханаваро Юрий (созидатель) -やり手 — Яритэ Ярослав (яркая слава) -明る名 — Акарумэй Женские: Александра (защитница) – 守花 – Мамока Алиса (из благородного сословия) -よい属美 — Ёидзокуми Алла (другая) –其の他 — Сонота Анастасия (воскрешенная) — 復活美 — Фуккацуми Анна (милость, благодать) -慈悲子 — Дзихико Антонина (пространственная) –空里子 — Сорарико Анфиса (цветущая) -開花 – Кайка, 桜 — Сакура Валентина (сильная) -強い — Цуёи Варвара (жестокая) -残酷美 — Дзанкокуми Василиса (царственная) -女帝子 — Дзётэйко Вера (вера) -信仰里 — Шинкори Виктория (победительница) -勝里 — Сёри Галина (ясность) -透明 — Томэй Дарья (огонь великий) –大火子 — Охико Евгения (благородная) –良い遺伝子 — Ёйидэнко Екатерина (чистота, незапятнанность) -公平里 — Кохэйри Елена (солнечная) -太陽他 — Тайёта Елизавета (почитающая бога) -敬けんな — Кэйкэнна Зинаида (рожденная богом) -神が生ま — Камигаума Зоя (жизнь) -生 – Сэй, 命 — Иноти Инна (бурный поток) –速川 — Хаякава Ирина (мир или гнев) -世界 – Сэкай, 怒り — Икари Карина (дорогая) –可愛美 — Каваими Кира (госпожа) -夫人花- Фудзинка Клавдия (хромая) -ラメ代 — Рамэё Ксения (странница, чужая) -放浪美 — Хороми Лариса (чайка) –鴎 — Камомэ Лидия (печальная песнь) -嘆き — Нагэки Любовь (любовь) -愛 – Ай, 愛弓 — Айюми Людмила (людям милая) -楽美 — Таноми Маргарита (жемчужина) -真珠花 – Шиндзюка, 玉江 — Тамаэ Марина (морская) -マリタイ美- Маритаими Мария (горькая, упрямая) -苦い — Нигаи Надежда (надежда) — 望美 — Нодзоми Наталья (рожденная, родная) -生ま里 — Умари Нина (царица) -クイーン美 — Куинми Оксана (негостеприимная) -愛想なく — Айсонаку Олеся (лесная) -林業子- Рингёко Ольга (светлая) – 光り — Хикари Полина (истребляющая, уничтожающая) -破壊な- Хакайна Раиса (райская, легкая, покорная) – 天使美Тэншими Светлана (светлая) – 光るХикару Серафима (пламенная змея) -炎龍美- Хоноорюми Снежана (снежная) – 雪、雪子Юки, Юкико София (мудрая) -賢美 — Касикоми Тамара (пальма) -ヤシ美 — Яшими Татьяна (повелительница) -上司子 — Дзёшико Ульяна (праведная) -正し美 — Тадашими Юлия (волнистая, пушистая) -波状花 – Хадзёка, 波- Нами Яна (милость божья) -慈悲里 — Дзихири

Рубрики: ОБРАЗОВАНИЕ/Ин.яз

Метки: ин.яз

Нравится Поделиться

Нравится

  • 13 Запись понравилась
  • 117 Процитировали
  • 1 Сохранили
  • 117 Добавить в цитатник
  • 1 Сохранить в ссылки

Японские имена мальчиков на букву Х

  • Хачиро (八郎): в переводе с японского означает «восьмой сын»
  • Харуо (春男): в переводе с японского означает «весенний человек»
  • Хидеки (秀树): в переводе с японского означает «прекрасная возможность»
  • Хидео (英夫): в переводе с японского означает «прекрасный человек»
  • Хикару (辉): в переводе с японского означает «сияние»
  • Хиро (1 — 裕, 2 — 寛, 3 — 浩): японское имя – унисекс, значение 1) «много,» 2) «щедрый, терпимый», или 3) «процветающий»
  • Хироки (弘树): в переводе с японского означает «сила»
  • Хисао (寿夫): в переводе с японского означает «долгоживущих человек»
  • Ясуо (康夫): в переводе с японского означает «здоровый человек»
  • Ясуси (靖): в переводе с японского означает «спокойный, тихий»

Современные японские имена

можно сравнить с именами во многих других культурах мира. У всех японцев естьфамилия и имя (без отчества), за исключением японской императорской семьи, у членов которой нет фамилии. Фамилия (родовое имя) и имя (личное имя) – это распространённая практика для Восточной и Юго-Восточной Азии, в том числе для китайской, корейской, вьетнамской, тайской и некоторых других культур.

Имена в Японии

часто создают самостоятельно из имеющихся знаков, поэтому в стране имеется огромное количество уникальных имён. Фамилии более традиционны. Имён в японском языке значительно больше, чем фамилий.

Мужские и женские имена

различаются за счёт характерных для них компонентов и структуры.

До начала Реставрации Мэйдзи фамилии

были только у аристократов и самураев. Все остальное население Японии пользовалось только личными именами и прозвищами. Женщины аристократических и самурайских семей также обычно не носили фамилий, так как не имели права наследования.

Личные имена аристократов и высокопоставленных самураев

формировались из двух кандзи (иероглифов) благородного смысла.

Личные имена самураев-слуг и крестьян

часто давались по принципу нумерации. Первый сын – Итиро, второй – Дзиро, третий – Сабуро, четвертый – Сиро, пятый – Горо и т.д.

В конце имен девушек из благородных семей

добавлялся суффикс «-химэ» (принцесса). Он использовался по отношению ко всем знатным девушкам.

Для имен жен самураев

использовался суффикс «-годзэн». Часто их называли просто по фамилии и званию мужа.

Личные имена замужних женщин

практически использовались только их близкими родственниками.

Для имен монахов и монахинь

из благородных сословий использовался суффикс «-ин».

Большинство японских женских имен

заканчиваются на «-ко» («ребенок») или «-ми» («красота»). Девочкам обычно дают имена, связанные со всем красивым, приятным и женственным. Некоторые современные девушки не любят окончание «-ко» в своих именах и предпочитают его опускать. Например, девушка по имени «Юрико» может называть себя «Юри».

После смерти японец получает новое, посмертное имя

(каймё), которое пишется на особой деревянной табличке (ихай). Эта табличка считается воплощением духа усопшего и используется в поминальных обрядах. Каймё и ихай покупаются у буддийских монахов – иногда еще до смерти человека.

В ходе Реставрации Мэйдзи всем японцам были присвоены фамилии.

Наиболее распространенные японские фамилии:

Ватанабэ, Ито, Като, Кобаяси, Кудо, Куроки, Мураками, Накамура, Сайто, Сато, Сасаки, Судзуки, Такахаси, Танака, Оониси, Хига, Ямагути, Ямамото.

Японские женские имена

Большинство японских женских имен имеют абстрактное значение. Обычно в таких именах применяются такие иероглифы как 美 ми «красота», 愛 ай «любовь», 安 ан «спокойствие», 知 ти «ум», 優 ю: «нежность», 真 ма «правда» и другие. Как правило, имена с подобными иероглифами дают девочкам в качестве пожелания обладать этими качествами в будущем.

Есть и другой тип женских имен — имена с иероглифами животных или растений. Имена с иероглифами животных 虎 »тигр» или 鹿 «олень» считались способствующими здоровью, однако сейчас такие имена считаются старомодными и почти не используются, исключением является иероглиф 鶴 «журавль». Имена же, содержащие иероглифы связанные с растительным миром, по-прежнему часто используются, например 花 хана — «цветок», 稲 инэ — «рис», 菊 кику — «хризантема», 竹 такэ — «бамбук», 桃 момо — «персик», 柳 янаги — «ива», и другие.

Ещё есть имена с числительными, но такие они весьма немногочисленны и встречаются довольно редко. Такие имена скорее всего происходят от старой традиции называть девушек знатных семей по порядку рождения. В настоящее время, из числительных обычно употребляются следующие иероглифы 千 ти «тысяча», 三 ми «три», 五 го «пять» и 七 нана «семь».

Довольно часто встречаются и имена со значениями времён года, явлений природы, времени суток и множество других. Например: 雪 юки «снег», 夏 нацу «лето», 朝 аса «утро», 雲 кумо «облако».

Бывает, что вместо иероглифов используют и слоговые азбуки. При этом запись такого имени постоянна, в отличие от слов, которые могут писаться по разному (азбукой, иероглифами, смешанно). Например, если женское имя пишется хираганой, то так оно и будет всегда записываться, хотя по смыслу его и можно записать иероглифом.

Кстати весьма модно и экзотично вместо классических женских имен, использовать иностранные имена:あんな Анна, まりあ Мариа, えみり Эмири, れな Рэна, りな Рина и другие.

Показатель японских женских имен.

Типичное японское женское имя оканчивается на иероглиф -子 (ребенок) – ко. (Майко, Харуко, Ханако, Такако, Ёсико, Асако, Наоко, Юмико и т.д.). И в настоящее время около четверти японских женских имен оканчивается на – ко. До 1868 года это имя использовалось только членами императорской семьи, но после революции это имя стало весьма популярным, особенно в середине 20 века. Однако после 2006 года этот показатель женского имени перестал быть модным в связи с появлением новой моды на имена и многие девушки исклили его из имени, и стали их звать просто Юми, Хана, Хару и т.д.

Вторым по частоте использования является иероглиф 美 ми «красота» (до 12 %), в отличие от многих других показателей пола имени, он может встречаться в любом месте имени (Фумико, Миэ, Кадзуми, Миюки).

Так же около 5 % японских женских имен содержат компонент 江 э «бухта» (Мидзуэ, 廣江 Хироэ).

Используются и много других иероглифов для показателей, что это женское имя каждый из которых встречается в менее чем 4 % женских имен: 代 ё «эра», 香 ка «запах», 花 ка «цветок», 里 ри «мера длины ри» (часто используется фонетически), 奈 на используется фонетически, 織 ори «ткань» и другие.

Однако существуют женские имена, состоящие из нескольких иероглифов, не имеющих показателей, на то, что это женское имя. Примеры: 皐月 Сацуки, 小巻 Комаки.

Красивые женские японские имена

Список самых красивых японских имен для девочек и их значения:

На букву А:

Аварон – яблочный остров
Ай – любовь
Айамэ – цветок ириса
Айя – красивое убранство
Аканэ – красный сияющий
Акеми – броская красота
Аки – осенний день
Акико – осенний малыш
Акико – самый умный ребенок
Акира – утренний рассвет
Амайя – теплый дождь
Аматэрасу – богиня солнца
Аой – небесный
Асука – аромат будущего
Асэми – утренняя красота
Ацуко – самый добрый ребенок
Ая – разноцветный шелк
Аяка – лепесток
Аяно – мой нежный цвет

На букву К:

Казуко – гармония

Казуми – гармоничная красота
Казуэ – молодая веточка
Каори – аромат ткани
Каору – нежный запах
Касуми – туманное утро
Кацуми – красота побеждает
Кийоми – непорочная красота
Кику — хризантема
Кику – хризантема
Кин – золото
Котонэ – звуки арфы
Коу – счастье
Кохаку – янтарь
Кумико – красивый ребенок

На букву М:

Мадока – цветочный круг
Майи – танец
Макото – искренность
Мана – любовь
Манами – ласковая красота
Мари – любимая
Масами – роскошная красота
Мегуми – благословение
Мидори – зеленый
Мизуки – прекрасная луна
Минори – правда
Мисаки – цветущая красота
Михо – красивый залив
Мицуко – блистательный ребенок
Мичи – долгая дорога
Мичико – важный ребенок
Моммо — персик
Моммо – персик
Моммоко – ребенок персика
Морико – лесной малыш
Мэнэми – красота любви

На букву С:

Сузу – колокольчик
Сузьюм – воробушек
Сумико – умный ребенок
Сэкера – цветущая вишня
Сэнго – коралл
Сэчико – счастливый ребенок

На букву Х:

Хана — цветок
Ханако – ребенок-цветок
Хару – весна, солнце
Харуми – весенняя красота
Хидэко – великолепный малыш
Хикару – яркое сияние
Хитоми – прекрасные глаза
Хоси – звезда
Хотару – светлячок

Что значит «защитник»

Имя Александр –значение имени и судьба несет на себе печать силы и отваги. Он бесстрашный воин и непобедимый рыцарь, в чьих жилах течет кровь великого предка. Это человек — одинаково развитый физически и духовно — наделен чувством справедливости и не примелет обмана, если только он не был предпринят ради спасения чьей-то жизни.

Его энергетика поистине сильна: рядом с ним чувствуешь себя безопасно и надежно, такой человек не предаст, он просто не способен на это. Также Александр не простит предательства — это поставит точку в отношениях незамедлительно.

Человек с именем Мамору в Японии – целеустремленная личность с повышенным чувством долга, у которой на первом месте стоит защита прав не только своих, но и униженных и оскорбленных. Ему бывает нелегко по жизни из-за своего прямого и жесткого характера, он редко склонен идти на компромиссы. Но это и оправдано тем, какую пользу он старается нести в общество.

Что касается обычной жизни, Мамору в первую очередь необходимо обеспечить себя и свою семью всем необходимым, создать материальный комфорт и быть добытчиком. Его женщина, в свою очередь, должна быть хозяйственной и поддерживать уют в доме. Легкомысленная, неряшливая особа ему явно не пара.

Приставки в японском языкe:

Фамилия + «сан» – это универсальное вежливое обращение;

Фамилия + «сама» – обращение к членам правительства, директорам компаний, духовным лицам.

Фамилия + «сенсей» – обращение к мастерам боевых искусств, врачам, а также профессионалам любой области;

Фамилия + «кун» – обращение к подросткам и юношам, а также старшего к младшему или вышестоящего к нижестоящему (начальника к подчинённому);

Имя + «чан» (или «тян») – обращение к детям и среди детей до десяти лет; обращение родителей к своим детям любого возраста; в неформальной обстановке – к любимым и близким друзьям.

В Японии до сих пор действует закон, сохранившийся со средних веков, согласно которому муж и жена обязаны носить одну фамилию. Практически всегда это фамилия мужа, но бывают исключения – например, если жена из знатной, известной семьи. Однако до сих пор в Японии не бывает, чтобы супруги носили двойную фамилию или каждый свою.

Популярные японские имена и их значения

Японская компания Benesse Corporation с 2005 года ежегодно публикует рейтинг популярных японских имен среди новорожденных.
В 2011 году с 1 января по 31 мая родилось 34500 человек из которых 17959 мальчиков и 16541 девочка.

Далее представлены популярные японские имена и их значения, а также транскрипция и число детей рожденных с таким именем.

Популярные японские имена мужские

Иероглифы имени Чтение имени Значение иероглифов имени Кол-во мальчиков % мальчиков
1 大翔 Хирото большой + летящий 119 0,66
2 Рэн лотос 113 0,63
3 悠真 Юма спокойный+честный 97 0,54
4 颯太 Со:та лихой+большой,толстый, великий 92 0,51
5 蒼空 Сора голубое небо 84 0,47
6 翔太 Сё:та летящий+большой, толстый, великий 79 0,44
7 大和 Ямато большой+мирный,мягкий, нежный 73 0,41
8 陽斗 Харуто солнечный+мера
ёмкости, ковш
79 0,44
9 Рику суша, земля 64 0,36
10 陽翔 Харуто солнечный,
положительный + летящий
64 0,36

Популярные японские имена женские

Иероглифы имени Чтение имени Значение иероглифов имени Кол-во девочек % девочек
1 結衣 Юи связывать+одежда 109 0,66
2 Аой мальва, алтей, герань и т. п. 104 0,63
3 結愛 Юа соединяться+любовь 102 0,62
4 Рин величественная; внушительная 100 0,60
5 陽菜 Хина солнечная, положительная+овощь, зелень 99 0,60
6 結菜 Юина соединяться,
образовывать, заканчивать+овощь, зелень
99 0,60
7 さくら Сакура Сакура 74 0,45
8 愛菜 Мана любовь+овощь,зелень 74 0,45
9 咲希 Саки цвести+редко, желание 71 0,43
10 優奈 Ю:на превосходная, грациозная, приветливая +фонетик НА 66 0,40

Создание прозвищ на территории Японии

Любое японское прозвище создают из обычного имени. Для этого надо выполнить всего одно действие: к основе слова присоединяют специальный суффикс -тян или -кун.

Основы бывают нескольких видов. Наиболее востребованная выглядит как полное имя: Ясунари, Кимико (Ясунари-тян, Кимико-тян). Наравне с ней используется сокращенный вариант имени: Я, Кии (Я-тян, Кии-чан). Чаще всего ее можно услышать в кругу друзей или семьи.

Иногда для создания уменьшительно-ласкательного прозвища полностью преобразуют имя. Например, имя Мэгуми меняют на Кэй-тян. Поэтому первый из иероглифов, из которых состоит имя Мэгуми, читают как Кэй.

В новомодные течения влилась новая возможность создавать прозвища. Для этого берут два первых слога фамилии с именем и соединяют между собой. Такой способ чаще встречается в прозвищах знаменитостей. Например, Кимура Такуя — Кимутаку, Брэд Питт — Бурапи и так далее. Более редкая разновидность этого варианта — удвоение слогов (Мамико Ното — Мами Мами).

Для японцев признак хорошего этикета — при случайной встрече обратиться к знакомому по фамилии. Если знакомый входит в близкий круг общения, то допускается уменьшительно-ласкательное прозвище.

Структура азбуки

Обе азбуки – хирагана и катакана – произошли от иероглифов. Они построены по слоговому принципу, то есть каждая буква означает слог, который состоит из глухой согласной и одной из пяти гласных: «а», «и», «у», «э», «о». Также существует несколько отдельных букв: три гласные — «я», «ю», «ё» — и одна согласная «н». Эти слоги являются основными, их в каждой азбуке 46.

Помимо основных, есть еще и дополнительные слоги. Они образуются из звонких согласных (например «га» и «да») или при слиянии слога, оканчивающегося на «и», с одной из трех отдельных гласных. Так, например, если соединить «ки» и «ё», получится новый слог «кё».

Азбука хирагана

Азбука катакана

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Яртек
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: