«черт турецкий»: как на самом деле запорожцы обращались к султану

Письмо запорожцев турецкому султану: что там было написано на самом деле

Последние статьи

  •   Кто заменил Людовику XV покойную фаворитку Помпадур, и За что казнили его новую любовницу сегодня, 17:49
  •   Какие вещи мгновенно причисляли советского человека к когорте состоятельных людей: Сравните с сегодняшним днем сегодня, 16:25
  •   Одна другой краше: как выглядели жёны последнего шаха Ирана и с кем из них он был по-настоящему счастлив сегодня, 14:33
  •   Кто из российских знаменитостей не дожил до 40 и почему: Наталья Юнникова, Юлия Началова и др сегодня, 12:10
  •   За что светил срок режиссеру Юнгвальд-Хилькевичу, при чем тут Владимир Высоцкий и др. факты о съемках киноленты «Опасные гастроли» сегодня, 10:55
  •   Отвергла ухаживания Окуджавы и ушла от брата Марины Влади ради Николая Губенко, с которым прожила 56 лет: Жанна Болотова сегодня, 09:41
  •   Родственные узы известных личностей, о которых мало кто догадывается: Анна Ардова и Алексей Баталов, Олег Газманов и Ефим Шифрин и др 8.05.2023, 20:32
  •   Как африканские маски повлияли на современное мировое искусство 8.05.2023, 18:32
  •   Почему не мог обрезать свой хвостик император современной моды Карл Лагерфельд и др факты про культового дизайнера 8.05.2023, 16:14
  • +1   Как молодые китайские ювелиры переворачивают индустрию с ног на голову: Вязаная проволока и внутренние монстры 8.05.2023, 14:43

Все статьи

Талантливая мистификация

Сомнения в подлинности легендарной переписки запорожцев с турецким султаном зародились у этнографов XIX века уже вскоре после обнаружения первого списка документа. Большинство первых издателей, таких как Н. Маркевич, Н. И. Костомаров, Д. И. Яворницкий, Я. Новицкий, А. Попов, утверждали, что подобное письмо едва ли могло быть реальным дипломатическим документом и называют его старинным вымыслом, вполне отвечающим духу буйного запорожского казачества. Туманность ссылок на источники, приводимые первыми исследователями, не дают возможности сегодня найти упоминаемые ими списки и их верифицировать. Единственный очень близкий по содержанию список, находящийся в архиве «Русской старины», датирован 1792 годом, тогда как более ранних списков документа, которые бы относились к XVII веку, пока не обнаружено ни одного. Однако в середине позапрошлого столетия стали известны наиболее ранние рукописи похожего документа на русском языке, речь в котором, правда, идет уже не запорожских, а о чигиринских казаках. Этот вариант похожего по своей сути послания представляет собой сокращенный вариант украинского текста, лишенный обсценной лексики и ряда ярких деталей письма запорожцев.

Исследователи склонны считать, что письма запорожских и чигиринских казаков – это два разных сочинения, второе из которых более позднее. В советское время мнения ученых о литературном памятнике раскололись: в то время как одни настаивали на национальном происхождении рукописи, другие считали, что легендарная переписка султана с запорожскими казаками родилась на волне распространенных в Европе антитурецких памфлетов. Уже в новейшее время, в 2019 году, была обнаружена версия письма чигиринских казаков на польском языке, датированная 1683 годом. Профессор Вашингтонского университета, специалист по русской средневековой истории и культуре Даниэль Кларк Уо пришел к заключению, что наиболее ранние версии письма запорожцев действительно являются переводами западной антитурецкой памфлетистики и данный литературный памятник является не более чем талантливой мистификацией, возникшей в XVII веке в период становления самосознания украинского народа как отдельной нации.

Так или иначе, переписка запорожцев с турецким султаном оказала значительное влияние на отечественную культуру, найдя свое отражение не только в творчестве Ильи Репина, но также в 14-й симфонии Дмитрия Шостаковича и художественных произведениях ряда других менее знаменитых российских и советских деятелей искусств.

« Деньги Григория Распутина: куда они пропали после его смерти

Уникальный замысел картины

«Запорожцы пишут письмо турецкому султану». (1880-1891 г.г.).(Размеры: 2,03 х 3,58 м). Государственный Русский музей, Санкт-Петербург. 2-й вариант картины.

«братом солнца и луны, наместником божьим, владетелем всех царств, царем над царями, непобедимым рыцарем, надеждой мусульман, защитником христиан»,«Не годен ты будешь сынов христианских под собой иметь; твоего войска мы не боимся, землею и водою будем биться с тобой…»«Числа не знаем, бо календарей не маем, мисяць у неби, год у книзи, а день такий у нас як и у вас, поцилуй за те ось куды нас, та й забирайся вид нас, бо будемо лупцювати вас!».

«Запорожцы». Фрагмент.

«Чертовский народ! Никто на всем свете не чувствовал так глубоко свободы, равенства и братства. Во всю жизнь Запорожье осталось свободно, ничему не подчинилось!»

Графический эскиз древесным углем. (1978 год).


Графический эскиз. (1978 год).


Д.Яворницкий — известный украинский историк и этнограф, исследователь запорожского казачества, главный консультант Репина, модель для написания образа писаря.


«Запорожцы». Фрагмент.


«Запорожцы». Фрагмент.

«… я глубоко убежден, что теперь в этой картине не надо ни прибавлять, ни убавлять ни одного штриха».

«Запорожцы». Фрагмент.

«Всмотритесь пристальнее и вы начинаете понимать, что перед вами не просто веселая компания, а исторические деятели, не эпизод комедии, а исторический момент. Это право насмешки над грозным и могущественным султаном куплено кровью, куплено бесчисленным количеством героических смертей и деяний. Нужна великая отвага в душе, великое, смелое сердце, чтобы так искренне смеяться в такую минуту».

Похожие письма

Письмо пинских партизан Адольфу Гитлеру

Во время Великой Отечественной войны пинскими партизанами было составлено агитационное письмо-листовка, адресованное Адольфу Гитлеру. Письмо было отпечатано в количестве свыше 200 экземпляров на пишущей машинке. Его текст приводится в письме П. К. Пономаренко от секретаря Пинского обкома комсомола Бирюкова, датированном 8 марта 1944 года.

Ответ защитников полуострова Ханко барону Маннергейму

Ответ защитников Ханко барону Маннергейму

10 октября 1941 года в ответ на предложение Густава Маннергейма о сдаче в плен гарнизон советской военно-морской базы Ханко написал свой ответ Маннергейму в духе письма запорожцев. Генерал армии И. И. Федюнинский, занимавший в то время пост заместителя командующего Ленинградского фронта, приводит в своих мемуарах текст письма с небольшими цензурными правками.

Письмо житомирских партизан Н-ского отряда

Ещё одно письмо, подобное письму пинских партизан Гитлеру, было написано «партизанами Н-ского отряда» в Житомирской области в июле 1943 года. Это письмо было написано на украинском языке и точно так же содержало обильное количество ненормативной лексики и ругани. Оригинал письма хранится в Житомирском областном краеведческом музее и по сей день. По некоторым данным историков, партизаны Н-ского отряда являлись прямыми потомками запорожских казаков.

Письмо псковских партизан

Дата написания точно не установлена, появилось в 1943 году. Авторство его приписывается партизанам Псковско-Порховского района.

Мехмед IV

Между тем правитель Блистательной Порты Мехмед IV был последним лидером, при котором границы Османской империи расширялись, представляя угрозу для европейских стран. Сын русской наложницы Нади, превратившейся впоследствии в Турхан Султан, провёл на троне 39 лет, а затем был свергнут из-за участившихся после 1683 года поражений на международной арене.

По утверждению историка Виктора Фридмана, Мехмеду IV было свойственно рассылать своим врагам эпистолярные угрозы. Среди адресатов числился даже русский царь, который обвинялся в пособничестве казакам, доставлявшим беспокойство султану. Однако правитель Руси оставил это послание без ответа, поскольку был заинтересован в дестабилизации ситуации на границе Османской империи, слишком близко подобравшейся к рубежам его страны. Казаки, бунтовавшие на «турецком фронте» оказывали добрую услугу царю по сдерживанию мусульманской экспансии.

О том, насколько мягким выглядел ультиматум запорожским казакам можно судить по характеру письма, направленного Мехмедом IV императору Священной Римской империи Леопольду I. Это грозное послание звучало так: «Я объявляю тебе, что стану твоим господином. Я решил, не теряя времени, сделать с Германской империей то, что мне угодно, и оставить в этой империи память о моем ужасном мече. Мне будет угодно установить мою религию и преследовать твоего распятого бога. В соответствии со своей волей и удовольствием я запашу твоих священников и обнажу груди твоих женщин для пастей собак и других зверей. Довольно сказано тебе, чтобы ты понял, что я сделаю с тобой, — если у тебя хватит разума понять всё это».

Примечания

  1.  (укр.). Gazeta.ua (29 Октябрь 2019). Дата обращения: 25 апрель 2022.
  2. Waugh D. C. The Great Turkes Defiance: On the History of the Apocryphal Correspondence of Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants. Columbus. Ohio. 1978. P. 61—66.
  3. ↑ Письмо запорожцев турецкому султану. — Русская старина за 1872 г., т. VI, с. 450—451. — Текст по двум спискам: сборнику XVIII века, сообщённому А. А. Шишковым, и списанный Н. И. Бахтиным из бумаг московского архива и сообщенный Н. Н. Селифонтовым. Ответ запорожцев по списку Н. И. Костомарова.
  4. Шамин С. М. Куранты XVII столетия: Европейская пресса в России и возникновение русской периодической печати. — М.; СПб.: «Альянс-Архео», 2011. С. 36—38.
  5. Waugh D. C. The Great Turkes Defiance: On the History of the Apocryphal Correspondence of Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants. — Columbus. Ohio. 1978. — P. 169.
  6. .

Немыслимая дерзость

Впервые о существовании легендарного письма запорожских казаков, вдохновившего Илью Репина на создание известного шедевра, художник узнал от своего знакомого Д.И. Яворницкого, который, в один из салонных вечеров в присутствии Ильи Ефимовича зачитал данное непристойное сочинение в качестве пикантного анекдота. Самому же Яворницкому занимательный исторический документ показал его друг, этнограф Яков Павлович Новицкий, заполучивший, в свою очередь, первую известную копию письма от некоего безымянного коллекционера украинской старины, раздобывшего рукопись «в с. Новогупаловка Александровского уезда в селе Слышко».

Данный список, как и последующие, относился уже к XVIII столетию, тогда как оригинал загадочного литературного памятника до сих пор неизвестен. По распространенной легенде, письмо было написано в 1676 году, во время русско-турецкой войны, кошевым атаманом Иваном Серко «со всем кошем Запорожским». Повод отправить подобное послание появился после того, как от турецкого султана Махмуда IV в Запорожскую Сечу поступило официальное обращение следующего содержания:

«…Я, султан, сын Магомета, брат солнца и луны, внук и наместник божий, владелец царств – Македонского, Вавилонского, Иерусалимского, Великого и Малого Египта, царь над царями, властелин над властелинами, необыкновенный рыцарь, никем не победимый, неотступный хранитель гроба Иисуса Христа, попечитель самого Бога, надежда и утешение мусульман, смущение и великий защитник христиан, – повелеваю вам, запорожские козаки, сдаться мне добровольно и без всякого сопротивления и меня вашими нападениями не заставлять беспокоить». (Текст приводится по выписке из сборника истории Запорожской Сечи Дмитрия Яворницкого).

Исследователи отмечают, что формулировки в письме султана отличались относительной мягкостью по сравнению с аналогичными посланиями другим его противникам, которым он, как, например, в обращении к императору Священной Римской империи Леопольду I, угрожал расправой над христианской верой и его придворными дамами.

Так или иначе, но пафосное обращение басурманина не вызвало у вольных запорожских казаков ни малейшего трепета. Широко распространенная версия их издевательского ответа «владыке всего мира и наместнику Бога на земле» изобилует нецензурными выражениями и жестоко высмеивает кичливое самохвальство «непобедимого рыцаря». В переводе с украинского на русский язык, письмо начинается так: «Ты, султан, черт турецкий, и проклятого черта брат и товарищ, самого Люцифера секретарь. Какой ты к черту рыцарь…». То и дело пересыпая сарказм откровенной матерщиной, запорожцы изощряются в оскорбительных «титулах», которыми награждают османского владыку: «Вавилонский ты повар, Македонский колесник, Иерусалимский пивовар, Александрийский козолуп, Большого и Малого Египта свинопас, Армянский ворюга, Татарский сагайдак, Каменецкий палач, всего света и подсвета дурак, самого аспида внук…». Называя султана свиным рылом и кобыльей задницей, запорожские казаки отвечают на поступившее требование: «Не будешь ты, сукин ты сын, сынов христианских под собой иметь, твоего войска мы не боимся, землей и водой будем биться с тобой… Не будешь ты даже свиней у христиан пасти», и в заключение предложили Махмуду IV поцеловать их в срамные места.В 1872 году тексты знаменитой переписки были впервые опубликованы в журнале «Русская старина» и вызвали широкий общественный резонанс.

Датировка рукописей

Эта польская версия письма казаков султану 1683 года была найдена в 2019 году

Наиболее ранние русские рукописи «переписки турецкого султана с казаками» и немецкое листовое издание XVII века содержат краткий вариант текста без ненормативной лексики. В сочинении речь идёт не о запорожских казаках, а о чигиринских казаках. Обширные варианты послания, в которых письмо султана обращено к запорожцам, появляются только в рукописях середины XVIII в. В популярных публикациях (печатных и электронных) для того, чтобы повысить интерес к памятнику, часто совмещают тексты письма султана из рукописей XVII века и пространные, богатые ненормативной лексикой тексты середины — конца XVIII века.

Литературные версии

Ахмед III и запорожцы

Классик украинской литературы, поэт-юморист Степан Руданский в XIX веке написал поэтическую версию переписки запорожцев с султаном.

Оригинал

В літо тисяча шістсоте,
В літо теє Боже,
Прийшла грамота Ахмета
В наше Запорожжє:
«Я, султан, син Магомета,
Внук Бога їдного,
Брат Місяця-перекроя
І Сонця самого,
Лицар сильний і могучий,
Краль над королями.
Воєвода всього світу
І цар над царями,
Цар столиці Цареграду
І цар Македону,
Греків, сербів, молдаванів
І цар Вавилону,
Цар Подолі, і Галича,
І славного Криму,
Цар Єгипту, і Ораби,
І цар Русалиму,
Сторож гробу в Русалимі
І вашого Бога…
Християн усіх на світі
Смуток і підмога,—
Кажу вам, усім козакам,
Мені передатись,
А як ні— добра від мене
Вам не сподіватись!»
Того ж літа запорожці
Грамоту читали
І до вражого Ахмета
От що написали:
«Ти, султане, чортів сину,
Люципера брате,
Внуку гаспида самого
І чорте рогатий!
Такий рицарю, що дідько
Тебе обсирає,
А все військо твоє тілько
Гівно пожирає;
Стравнику ти цареградський,
Пивнику макдонський,
Свине грецька й молдаванська,
Ковалю вавлонський!
Кате сербів і Подолі,
Папуго ти кримська,
Єгипетський ти свинарю,
Сово русалимська!
Ти погана свинячая
Морда, не підмога,
І дурень ти, а не сторож
У нашого Бога.
Не годен ти нас, хрещених,
І десь цілувати,
А не то, щоб Запорожжя
Під собою мати!
Ми землею і водою
Будем воюватись,
І тебе нам, бісів сину,
Нічого боятись!
Так тобі ми відвічаєм,
А року не знаєм,
Бо ми ваших календарів
В Січі не тримаєм.
Місяць наш тепер на небі,
День той самий, що у вас.
За сим словом, вражі турки,
Поцілуйте в сраку нас!»

Русский перевод

Летом тыща шестисотым,
Светлым летом Божьим,
Пришла грамота Ахмета
В наше Запорожье:
«Я, Султан, сын Магомета,
Внук едина Бога,
Брат и Солнца пресветлого,
И Месяца-двурога,
Рыцарь сильный и могучий,
Правлю королями,
Воевода всего света
И царь над царями,
Царь столицы Цареграда
И царь Македонский,
Греков, сербов, молдаван,
И царь Вавилонский,
Царь Подолья и Галича,
И славного Крыма,
Царь Египта, и арабов,
И Ерусалима,
Гроба страж в Ерусалиме
И вашего бога…
Христиан на всем на свете
Печаль и подмога, —
Говорю я вам, козацтву,
Ко мне перейдите,
Если ж нет — тогда пощады
От меня не ждите!»
В то же лето запорожцы
Грамоту читали
И в ответ врагу Ахмету
Вот что написали:
«Ты, султане, чёртов сыне,
Люциперов брате,
Внук ты аспида поганый,
Чертяка рогатый!
Ай да рыцарь, да тебя же
Черти обсирают,
А твое лихое войско
Говно подъедает.
Кашевар ты Цареградский,
Петух Мак‘донский,
Свинья греческая и молдаванская,
Кузнец Вавилонский!
Кат и сербов, и Подолья,
Попугай ты крымский,
Свинопас египетский,
Сыч ерусалимский!
Ты поганая свинячья
Морда, не подмога,
И придурок, а не сторож
У нашего Бога.
Нас, крещёных, не годишься
Ты в срам целовати,
А не то что Запорожье
Под себя подмяти!
И землею и водою
С тобой станем биться,
Нам тебя, бесова сына,
Нечего страшиться!
Так тебе мы отвечаем,
А года не знаем,
Бо годов по-басурмански
В Сечи не считаем.
Месяц нынче наш на небе,
День такой же, как у вас,
За сим словом, вражьи турки,
Поцелуйте в жопу нас!»

Réponse des Cosaques Zaporogues au Sultan de Constantinople

Письмом запорожцев навеяно одно из стихотворений цикла «Песнь злосчастного в любви» Гийома Аполлинера:

RÉPONSE DES COSAQUES ZAPOROGUES AU SULTAN DE CONSTANTINOPLE
Plus criminel que Barrabas
Cornu comme les mauvais anges
Quel Belzébuth es-tu là-bas
Nourri d’immondice et de fange
Nous n’irons pas à tes sabbats
Poisson pourri de Salonique
Long collier des sommeils affreux
D’yeux arrachés à coup de pique
Ta mère fit un pet foireux
Et tu naquis de sa colique
Bourreau de Podolie Amant
Des plaies des ulcères des croûtes
Groin de cochon cul de jument
Tes richesses garde-les toutes
Pour payer tes médicaments

Расшифровка

Данный дерзкий ответ запорожских казаков низвергал «богоизбранность» правителя Мехмеда IV. Издевательски сравнивая его с поваром, свинопасом, пивоваром и людьми прочих крестьянских ипостасей, они давали ему понять, что в военном деле он профан, не представляющий для них никакой опасности.

По мнению испанского исследователя Мануэля П. Вильяторо, жёсткий характер письма свидетельствовал о том, что казаки не рассматривали турецкого султана в качестве своего покровителя и вероятного лидера.

Из текста письма явственно следовало, что запорожцы преследовали цель оскорбить лично султана, но никак ни его подданных. Унижая лидера империи, они демонстрировали исламскому миру слабость их духовного и военного предводителя.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Яртек
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: